欢迎访问广州市创圆翻译科技有限公司网站! 翻译热线:020-85567837
当前位置:首页>专业领域>IT互联网
IT互联网

IT互联网

简要介绍: IT是信息技术的简称,Information Technology,指与信息相关的技术。  IT信息产业,即计算机和通讯设备行业为主体的IT产业,我们又称为第四产业。信息产业一般指以信息为资源,信息技术为基础,进行信息资源的研究、开发和应用,以及对信息进行收集、生产、处理、传递、储存和经营活动,为经济发展及
在线咨询
020-85567837
13560176611
联系我们
博捷财税联系方式

    广州市创圆翻译科技有限公司

  • 7*24小时服务热线:
  • 020-85567837
  • 13560176611
  • 地址:广州市天河区中山大道西111号2号楼101-103室 (南方通信大厦后)
详情介绍

      IT是信息技术的简称,Information Technology,指与信息相关的技术。

  IT信息产业,即计算机和通讯设备行业为主体的IT产业,我们又称为第四产业。信息产业一般指以信息为资源,信息技术为基础,进行信息资源的研究、开发和应用,以及对信息进行收集、生产、处理、传递、储存和经营活动,为经济发展及社会进步提供有效服务的综合性的生产和经营活动的行业。因此,IT信息产业的翻译工作需要较高标准的质量要求.翻译错误,将造成该产业的误工,订单丢失,生产错误等问题.


IT互联网翻译

IT互联网翻译服务:


  IT领域翻译主要涉及商务合同、技术交流、合作协议及规章制度等文件的笔译和商务口译工作。创圆翻译在翻译领域精耕细作多年,拥有一支具备深厚IT背景的译员队伍,能够深入理解客户稿件中的各类IT领域翻译术语,并且以准确的目标语言进行表述。


IT资料翻译:

  书籍、商业文件、报刊、唱片、电影、电视节目、语音、图形、影像、网站本地化翻译、技术资料、产品手册、行业标准、多媒体翻译、技术规范和手册。



创圆翻译专家译员团队:



A、英语译审:刘教授  性别:男  出生年月日:1955年

  现任广州市创圆翻译公司主要译审人员之一、语言专家。

  1978年3月 入东北师范大学外语系英语专业(77级)毕业后留学英国。

  2000年9月 回国,在清华大学外语系英语教研室任教一学期, 此后全力从事翻译等兼职工作,

  1994年9月 被列入《中国社会科学家大词典》(Who's Who in Social Sciences of People's Republic of China,英文版海外发行)

  1990年以来荣获各种文学奖项几十种。被《世界名人录》(中国卷)、《中国当代创 业英才》、《中国专家大辞典》、《世界优秀人才大典》(中文版)、《中国专 家大辞典》、《中国人才辞典》、《科学中国人/中国专家人才库》、《2000中国风/杰出人物特集》、《中华英才录》、《二十一世纪人才库》(中英文)、《中华翰墨名家作品博览》、《中国多语翻译家传记》等数十种名人录收入。


B、英语译审:郭教授 性别:男 出生年月日:1941年

  现任广州市创圆翻译公司主要译审人员之一、语言专家。

  1952-1958,朝鲜停战谈判代表团、朝鲜军事停战委员会、中立国监察委员会工作

  1958-1962,华沙中美大使级谈判代表团翻译

  1962-1971,外交部翻译室英文翻译、副处长

  1981-1986,外交部翻译室主任

  1993-1997,中葡联合联络小组中方首席代表(大使)、常驻澳门

  1998年2月,中国太平洋经济合作全国委员会(PECC)常务副会长

  外交学院兼职教授讲授《外交翻译与外交实践》。主编有《汉英时事外交词典》、译著有《长征——前所未闻的故事》(索尔兹伯里著)、《巴顿将军》、《基辛格回忆录》、《王炳南著:中美会谈九年回顾》(中译英)等。

  从1971年到1981年,郭教授在中国常驻联合国代表团工作了近十年。在翻译工作方面,除了翻译和审定中国代表团参加各种会议的发言稿外,还负责与联合国秘书处笔译中文科和口译中文组的联络工作。对我国的外交事业贡献了毕业的精力,同时在翻译领域受到了特殊的荣誉。现退休专职在家从事翻译工作。


  C、英语译审:李教授 性别:男 出生年月日:1966年

  现任广州市创圆翻译公司主要译审人员之一、项目经理。

  李教授 1989年毕业于西安交通大学科技英语专业,同年分配到成都康明斯发动机有限公司任翻译组组长,参与整个合资项目谈判,整个合作项目共计人民币5亿人民币。翻译引进技术及设备资料,包括:机加工车间设备及工艺、热处理车间设备及工艺、铸造车间设备及工艺等。

  1990-2003年期间任职于重庆和正铝业有限公司,负责整个工厂建设期间的翻译工作,涉及土建、设备安装(西门子220KV整流变压器)等专业。对电子机械有一定深度的了解与认识,期间:《电脑报》、《知识经济》、《天极网》、《翻译周刊》等媒体特约翻译,发表多篇翻译文章于各种刊物及专业网站。

  2005年,作为广州市创圆翻译有限公司译审人员之一,直接参与组织并实施了许多大型翻译项目,不仅是资深语言专家,而且在工程技术实践和项目组织方面具有丰富的经验。


  D、英语译审:孔教授 性别:男 出生年月日:1947年

  现任广州市创圆翻译公司主要译审人员之一、项目经理。

  1968年毕业于武汉大学 电子、物理专业

  1986年~1970年在国防科委系统工作;

  1970~1988年,在电子工业部第七研究所(广州通信研究所)工作;

  1988~1999年,在中美合资企业普林电路有限公司工作,历任计划部、市场部经理。

  1988年赴澳大利亚,任普林公司澳洲培训中心翻译。

  1985年起先后加入中国翻译协会、中国电子学会 、广东通信学会。

  自2000年10月起成为本公司的英语译审员。

  具深厚的中英文功底,长期从事译审工作,经验丰富,知识面广泛,常见译作品发表于中外报刊上,具有深厚的中英文功底,是本公司语言方面的主要译审员。


  E、英语译审:郑教授 性别:男 出生年月日:1940年

  现任广州市创圆翻译公司主要译审人员之一、语言专家。

  1966年毕业于中国人民解放军外国语学院 英语

  1966~1972年,在原西藏军区司令部当翻译,曾参与中印边界纠纷的调解与处理;

  1973~1986年,调成都军区司令部任翻译,期间为部队翻译了不少军事、政治、科技等资料;

  1987~1999年,转业回湖北省科委系统工作,期间曾主持“飞利浦湖北汽车照明公司”中外合资项目(五千万美元)的翻译工作;

  1993年经湖北省高级职称评审委员会评定为译审;

  具深厚的中英文功底,口笔译俱佳,曾出版,发表一定数量的译著,译文,其中以学术著作《混虫与人类生活》一书有较大价值。长期被《人民日报》第八版《国际副刊》聘为特约撰稿人,译、审、写过不少国际作品



 

   创圆翻译是一家专业从事多语言多领域大型的翻译服务机构.经过多年的发展,创圆翻译已建立起一个完善的翻译人才网络,不仅拥有活跃在各行各业的专业译员,而且拥有经验丰富的语言和技术专家作为翻译校对,是华南地区翻译质量佳、工期保证、保密性高的公司,曾在2004-2005年度连续两年被评为华南区诚信正规有保障的翻译服务机构。

报价及咨询电话:13560176611 曾先生